5 engelske setninger med seriøs rasistisk historie
Moderne amerikansk engelsk kan være veldig rart - spesielt hvis du kjenner din etymologi. Det er noen ord og uttrykk som er helt normale deler av diskursen, men hvis historie peker dem ut som ganske alvorlig problematisk . Den uskyldige naturen til noen av disse rasistiske setninger er på en måte den mest forferdelige delen. Århundre med utbredt bruk har glattet ut de rasistiske kantene, gjort dem velsmakende og gitt dem den forankrede respektabiliteten til en lang stamtavle. I hvert fall til du klør overflaten. Da er det en helt annen historie.
Det er noen setninger hvis opprinnelse faktisk er ganske debattert. Det er for eksempel en alvorlig kamp om uttrykket 'peanøttegalleri' har rasistiske overtoner . Det betyr at den mest uvitende, lett underholdt delen av publikum (en politiker som 'spiller til peanøttegalleriet' ikke får et kompliment), og refererer til de billigste setene på teatre i Amerika på slutten av 1800-tallet / begynnelsen av det 20. århundre. Noen mennesker tro at det er rasistisk fordi folket i disse setene ofte var afroamerikanske . Andre tror det bare er klassiker, fordi alle i dem var fattige. Og la oss ikke glemme adskilte teatre og offentlige steder , som noen som noen gang har sett / lestÅ drepe en sangfuglvil huske. Det er vanskelig.
Her er fem hverdagsfraser med rasistisk opprinnelse er mye mindre vanskelig å slå fast. Neste gang du føler at en av disse kan beskrive en uskyldig situasjon, klem en hånd over munnen og strekk deg fram til ordboken. (Eller utgjør noe nytt - og ikke rasistisk.)
1. 'Sold Down The River'
Dette er en av de mer støtende begrepene som fortsatt er i vanlig moderne bruk, og det burde det egentlig ikke være. Vår moderne definisjon av å 'selge noen nedover elven' forråder dem, men som en NPR-spesiell på frasen påpekt i 2014, er opprinnelsen mye mer spesifikk enn det - og mye mer skremmende.
Den aktuelle elven er ikke en generell metaforisk, men to spesifikke elver i det amerikanske sør: Mississippi og Ohio-elvene. Å være solgt en var, gjettet du det, en referanse til slavehandelen. Å bli solgt 'nedover elven' betydde å bli sendt for å gjøre manuelt arbeid i de sørlige delene av USA, vanligvis for å plukke bomull (vi snakker mer om det senere). Harriet Beecher Stowe Onkel Toms hytte har Tom som selges 'nedover elven.'
Ideen om svik som ligger i frasen, kommer av det faktum at en slik skjebne var skremmende. Grammatikkblogg Grammarphobia har sporet den første forekomsten av uttrykket til en 1835 rapporterer at en slave har begått selvmord heller enn å bli sendt nedover. Uttrykket hadde opprinnelig betydningen av å bli sendt inn i den mørkeste mulige slaveri, derav dens alvorlig forstyrrende ideer om svik og ruin.
2. 'No Can Do'
Denne vanlige frasen kan virke veldig, resolutt amerikansk, men den har faktisk sin opprinnelse i en spesielt ekkel bit av hvitt hån: folk som gjør narr av Kinesisk Pidgin engelsk . Uttrykket dukket først opp i 1827 i rapporter om engelsktalende i Kina. Online Etymology Dictionary gir et eksempel fra 1836, hvor forespørselen fra en hvit turist i Kina blir møtt med 'deres nasjonale maksimum avKan ikke gjøres.'
I denne forbindelse er det ganske likt uttrykket 'lang tid ikke ser,' som først rapporteres som sagt på indianer pidgin engelsk i 1901, men kan faktisk ha vært et mandarinuttrykk på engelsk. Lærere av pidgin på flere språk, men særlig kinesisk, har påpekt at det ofte ble brukt av hvite som en grov måte å poke på andre løp.
3. 'Getting Gypped'
Å 'gypse' noen er å lure eller svindle dem ut av noe , ofte i en forretningsavtale eller et salg. Og det tar ikke noe geni å vite at det er en referanse til ordet 'sigøyner'.
Det er generelt akseptert å være en smøre om Romani eller Roma, en av de mest spredte etniske gruppene i Europa (de er genetisk opprinnelig fra India , men har migrert over hele verden), som generelt er nomadiske og ofte veldig ensomme. De har også opplevd århundrer med forfølgelse i deres interaksjoner med ikke-Roma, inkludert et seriøst grovt rykte for å svindle, stjele og være uærlige.
De er fortsatt enormt diskriminert over hele Europa , og lider av høye barnedødeligheter og hyppige tvangsutsettelser. Det faktum at 'gypped' er en helt akseptabel eufemisme for juks, er skadelig den dag i dag.
4. 'Av reservasjonen'
Denne er heldigvis ikke så vanlig lenger - noe som er bra, siden dens opprinnelse er alvorlig ganske vanskelig. Å gå 'av reservasjonen' er å forlate gruppen din, området eller forventet plass, ekte eller metaforisk (dvs. å være full, endre politiske partier eller sette deg i en annen isolerende, sårbar posisjon). Og som alle som vet noe om indianernes historie og reservasjoner kan forstå, er det i utgangspunktet det motsatte av politisk korrekt.
Denne setningen fanget NPRs oppmerksomhet også , og deres forskning på etymologien viser at den har litt alvorlig bagasje. Å gå'av reservasjonen 'var en handling av utfordring og opprør av indianere mot hvit autoritet, så mens uttrykket har utviklet seg til å mest bety politisk isolasjon, ble det brukt til å betegne noe som virkelig var truende: en person som ville gått utenfor rasemessig foreskrevne atferdslinjer . Å forlate reservasjoner for å gå ut på din egen trossede hvite lov, og det er sannsynlig der frasen fikk sin rare blanding av sinne og frykt.
5. 'Bomullsplukking'
Uttrykket 'er du ute av tankene dine til å plukke bomull?' ser ut til å ha en seriøs rasetone, spesielt mot svarte slaver i det sørlige USA, som var plukkere av bomull i store deler av amerikansk historie. Bomullsplukking er vanligvis brukt som en stand-in for 'jævla' å gjøre det mer sosialt akseptabelt enn å banne (ironisk nok). Hvis du ikke er fra sør, kan du ha det hørte adjektivet 'bomullsplukking' for første gang fra en Bugs Bunny-tegneserie fra 1952.
sult spill kjærlighet sitater
Lingvist Gary Martin over på The Phrase Finder har funnet ut at 'bomullsplukking' faktisk er et ganske gammelt begrep som kan dateres tilbake til de første europeiske bomullsplantasjene på 1700-tallet, men at det først virkelig dukket opp som et adjektiv på 1940-tallet. Og i eksemplene han fant refererte det til sørlendinger generelt, ikke bare svarte. Men som en massiv debatt over bruken av uttrykket i det kanadiske parlamentet i 2011 viser, tror mange fortsatt at å be noen om å 'vente bare på et bomullsplukkingsminutt' er å lage en nedsettende kobling mellom en slave okkupasjon og et moderne uttrykk for frustrasjon. Det er åpenbart ikke vanskelig å se hvorfor.
Det er enda en variant på uttrykket: Å kalle noen en 'bomullsplukker' er unektelig, helt rasistisk.
Bilder: Konfødererte stater ; Den lille avisen , Federal Archives Image , Umatilla Indian Reservation / Wikimedia Commons; Dorothea Lange / US National Archives And Records Administration